Meermalen staat aan het slot en soms aan
het begin b.v.: „Geschreven op 1 Thoth
van het 5e indictionsjaar", of: „geschreven op
Hathor van het 14e indictionsjaar onder de
regering van onze vrome koning Kyriakos"
enz. enz. Sommige documenten zijn op kroko
dillenleer gesteld en dan alleen op de vlees
zijde beschreven. Het blijkt nu en dan dat aan
partijen gelijkluidende contracten zijn uitge
reikt.
Ook nr. K 10993 (nr. 27 Till) bevat de uitvoe
rige tekst van een verkoopakte uit Thebe, ge
schreven op een papyrus van 72x35 cm, 71
regels. Bij het begin vertoont het materiaal
enige gaten, overigens is het goed bewaard ge
bleven. De akte heeft deel uitgemaakt van ver
scheidene aan elkaar geplakte stukken. Deze is
opgemaakt in het begin van de 8e eeuw. De
opmerkingen bij het vorige exemplaar, nr. 26,
gelden ook voor dit stuk. Het is een unieke
akte, waarin de vrouw naast de man optreedt.
De autorisatie van de man is gewoon; sedert
Phoebammon in 530 kon de vrouw zelfstandig
handelen; de man mocht niet vervreemden,
b.v. ook niet een deel van de huwelijksgiften.
die ik boven reeds aangehaald heb, optreedt, wij of
broeders, zusters, snwa, snsnau, nabije of verre fami
lieleden, snwa, bloedverwanten van vaders- of moe
derszijde, je (bij het gerecht) een proces aandoet of
buiten het gerecht om in het district of buiten het
district, in het praetorium, of als ik op enigerlei wijze
(in rechten) tegen je optreed voor enige hoge, geëerde
instantie, of als ik je dagvaard of niet dagvaard we
gens deze verkoop (ilpamg) of slechts een deel er
van, als wij je voor enig wereldlijk of kerkelijk prae
torium dagvaarden, zal dat geen nut hebben; voor
alles is het vreemd aan de heilige eed van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest en hij zal de dan be
staande instantie 12 goudholokottinoi als strafgeld
betalen, nog afgezien van het strafgeld dat de wetten
gesteld hebben voor diegene, die het waagt dit te
overtreden. Voor dit alles zal hij instaan en de ver
plichtingen van dit echte koopcontract (lovp) nako
men en alles, wat daarin staat.
Voor jouw zekerheid heb ik hem de akte uitgereikt.
Hij is beslist geldig en gegarandeerd overal, waar hij
vertoond wordt.
Als men ons vraagt, zal ik hem erkennen. Hij (het
contract) werd ons voorgelezen, wij hebben hem (de
tekst) gehoord, hebben hem met schrijvershulp en de
getuigen bekrachtigd en uit de hand gegeven (ook
soms: wij hebben hem volledig door de notaris
(vojuxog) uit de hand gegeven), zoals de wetten voor
schrijven.
Ik, Theodorake, de zoon van Ezechiel, ben getuige op
verzoek van Maria
Ik, Swai, de zoon van Philotheos zaliger, ik ben ge
tuige op
Ik, Dimetrios, de zoon van Pmai, ben getuige
Ik, Camul, de zoon van Petros zaliger, ben getuige
Ik, Severos, de zoon van Petros zaliger, ben getuige
Ik, Makarios, ben getuige
Ik, Tanos/Kosma, ben getuige
Ik, Chael, de zoon van Abraham zaliger, ben getuige
Ik, Komos/Johannes, heb voor hem geschreven, om
dat hij niet (schrijven) kan en stem toe."
Volgt de tekst: "Ik, Sarra, de dochter van
Theophilos zaliger, haar moeder is There, waarbij
Phoibammon, de zoon van Psate, in alles wat in dit
verkoopcontract staat, met zijn echtgenote overeen
stemt.
Hierna hebben zij een schrijfhulp dit Egyptische koop
contract laten ondertekenen, dat niet verwaarloosd
kan worden en niet in twijfel kan worden getrokken,
doch integendeel bekrachtigd is en niet opgeheven kan
worden.
Wij schrijven Paulos, de zoon (van An)anias zaliger,
uit hetzelfde dorp, in het district van dezelfde stad
Ermont: vrijwillig zijn wij overeengekomen, zonder
arglist, vrees, geweldpleging, misleiding, bedrog en
afzetterij, zonder dat enigerlei dwang op ons drukt,
(maar) wij zijn in vol vertrouwen begonnen, met een
rein hart, en zonder berouw en komen in elke be
slissing overeen,
waarom wij zweren bij God, de Almachtige, en bij het
heil van onze wereldlijke, vrome en weldadige Heren.
Ik verkoop je van heden af en wij hebben onderte
kend van nu af aan tot in alle eeuwige, na mij ko
mende tijd, mijn derde deel in het gehele huis, dat
ik in Kastron Tscheme had, dat in Temenute ligt en
door erfopvolging aan mij gekomen is van mijn vader
Theophilos zaliger, die het zelf weer door rechtmati
ge erfopvolging van zijn voorvaderen gekregen had.
Generlei aanspraak in rechte, dat (ik) je niet ver
kocht (heb), is mij aan dat huis gebleven, niet op
grond van enigerlei andere erfopvolging, niet wegens
(een andere) rechtstitel, met of zonder contract.
De begrenzingen van het gehele huis, zoals het gele
gen is, zijn naar zijn naastliggers van oudsher de vol
gende: zuid de Demosionstraat, noord Symeon/Thene,
west ook Symeon/Thene, oost de bakovens van de
wasvrouw Thekla. Dat zijn z'n begrenzingen aan alle
kanten. De koopprijs, die ons beviel en waaromtrent
wij met elkaar overeengekomen zijn, is 2 Holokottinoi
zuiver goud, zoals het de ti/ucoaloi Zacharias en
Aaron de Bouwmeester en de grote mannen plaat
selijke notabelen) verordend hebben.
En nogmaals: ik verkoop je mijn aandeel in het kleine
huis van de bodem tot in de lucht met al zijn huis
raad, zo dat het jou, Paulos, de koper, die ik reeds
genoemd heb, vrijstaat, je bij dit schriftelijk koopcon
tract aansluitend, in bezit te nemen, heer en eigenaar
te worden, het derde deel van het gehele huis en mijn
aandeel in het kleine huis te verwerven, het te be
heren, er op te bouwen, het te bebouwen, te verbete
ren, te schenken, weg te geven, te ruilen, het ter ver
ruiling te geven en alles, wat je wilt, kan je er mee
doen, zoals het onze Heren belieft. En die na je ko
men zullen het op gelijke wijze in bezit nemen, Heer
(daarvan) worden, het in gebruik nemen, het te be
heren, te bebouwen, te verbeteren, te schenken, te
verhuren, in ruil te geven, Heren daarvan te worden
in elk eigendomsbeheer.
Wij zullen niet in staat zijn, je in rechten aan te
spreken, noch wij, noch (een) zoon, (een) dochter,
(een) erfgenaam, snwa, snsnau, noch van onze vaders
zijde, noch van moederszijde, noch kleinzoon, noch
onze naaste of verdere familieleden, noch iemand, die
op enigerlei wijze of (onder enigerlei) voorwendsel
bij ons hoort, noch tegen jou, je kinderen en klein
zonen, noch (tegen een) broeder, zuster, snwa, snsnau,
noch (tegen) je naaste of verdere familieleden, noch
222