Moeilijk leesbaar? (Bijna) het hele redactieteam gefotografeerd door de FRANK-auto. Aalders: Toch hebben we vaak opmerkingen gehoord dat die rottige kleine lettertjes niet leesbaar waren en toen we uitrekenden dat grotere letters nauwelijks duurder zijn, hebben we ze grotendeels afgeschaft. Veranderingen en degelijkheid Vraag aan Aalders: De veranderingen in jouw regeerperiode zijn niet altijd vanzelf tot stand gekomen. Veranderingen doorvoeren roept weieens weerstanden op. Wat zijn je ervaringen daarbij Aalders: Dat ze niet vanzelf tot stand zijn gekomen, is betrekkelijk. Veranderingen zijn in elk geval niet door mij alleen of zelfs door de redactie alleen tot stand gekomen. NGT Geodesia geeft een uitstraling van het type mensen waarvoor het is bedoeld. Degelijkheid dus. Suggesties kwamen ook van lezers. De redactie is een echt team met ruimte voor elkaar, daar werden verande- ringsvoorstellen altijd breed uitgemeten. Meer moeite hadden we soms om de drukker te overtuigen dat het anders moest met bepaalde details, zoals de grootte en de plaats van figuren en foto's, of om elk artikel bovenaan een pagina te laten beginnen. Maar dat is relatief. Immers in principe staat ook de drukker open voor veranderin gen. De relatie was goed. Het was en bleef dus drukkerij Schriks in Asten. Omdat het tijdschrift goed draait, heeft het bestuur van de Stichting NGL geld overgehad voor de doorgevoerde wijzigingen. Maar voorstellen werden altijd al vooraf op haalbaarheid en „winst" bekeken. Zo wor den er royaal proefdrukken gemaakt als dat nodig is. Consequenties van veranderingen worden altijd uitge breid afgewogen. Je begint niet aan een hoofdredacteur schap met te zeggen: „Dat wil ik allemaal gaan veran deren". Nee, verandering heeft vaak veel meer conse quenties dan je op het eerste gezicht zou denken. Loopbaan Jan Polman Na mijn studie Geodesie heb ik eerst een jaar gewerkt bij de Rijksdriehoeksmeting in Zweden. Daarna ben ik mijn loopbaan begonnen bij het Kadaster, waar ik sindsdien in uiteenlopende functies heb gewerkt. Ik ben gestart als landmeter te Leeu warden, daarna werd ik automatiseerder bij het toenmalige CTO en vervolgens hoofd van de afdeling Onderzoek bij de Hoofddirectie in Apeldoorn. Na ruim een jaar de functie van hoofd van de afdeling Automatisering te hebben vervuld, werd ik in 1982 benoemd tot directeur van het Kadaster in Noord- Holland. Vijfjaar later kreeg ik dezelfde functie in Drenthe en vervolgens werd ik directeur Geodesie bij de Hoofddirectie. In verband met het opheffen van die functie zal ik in 1995 gebruik maken van de 55 -regeling. NGT GEODESIA 94 - 2 Je moet eerst alle consequenties op een rijtje zetten. Het is een kwestie van ervaring en dat leer je gewoon. Je moet als redactie als team opereren; daarin zitten mensen met ervaring, dus daar moet je gewoon naar luisteren. Het tijdschrift is ook een uitstraling van het type mensen waarvoor het is bedoeld (geodeten) en deels is het ook een wetenschappelijk blad en dat mag best degelijkheid uitstralen. Degelijk hoeft niet hetzelfde te zijn als saai. Vraag aan Polman Is Geodesia moeilijk leesbaar Polman: Het beeld dat ik heb is, dat je alle niveaus moet bedienen: wetenschappers, hbo-ers en mbo-ers. De wetenschappers moeten kunnen publiceren, want NGT Geodesia is het enige tijdschrift in de Nederlandse taal waarin ze hun artikelen kwijt kunnen. Dat moet blijven. Tegelijkertijd moeten er ook minder diepgravende, meer praktische en luchtiger artikelen voor de andere lezers zijn. Die mix moet je nastreven en ik denk dat die mix gevonden is. Maar het is iets waarvoor je voortdurend op het vinkentouw zult moeten blijven zitten. Kun je ais redactie de inhoud van de artikelen beïn vloeden Potman, aarzelend: Ik denk het wel, maar het is niet altijd gemakkelijk in iemands verhaal te gaan rommelen. Ik ken best wel series, die achteraf veel te moeilijk bleken. Maar een moeilijk artikel moet weieens kunnen, vind ik, want die mensen moeten ook hun verhaal kwijt. Het moeten er alleen niet te veel worden. Een moeilijk artikel moet kunnen, die mensen moeten ook hun verhaal kwijt. Het moeten er alleen niet te veel worden. Aalders heeft juist de ervaring dat de wetenschappers weieens waarschuwen dat het niveau van NGT Geodesia niet te laag moet worden, maar als je ze dan vraagt artike len te leveren dan zijn ze niet thuis. Hij onderschrijft de gedachte van Polman dat een goede mix belangrijk is. En wat vind je van Engelse artikelen Polman: Ik vind dat dat moet kunnen als ze waardevol zijn, maar ik weet dat de redactie nu vindt dat het niet moet. Er zijn kennelijk veel lezers die moeite hebben met het lezen van artikelen in het Engels; ik vind dat jammer, want er zijn soms goede artikelen van Engels talige auteurs te krijgen. Aalders: Ik heb zelfs de gewoonte Engelse termen zoveel mogelijk te schrappen als er goede Nederlandse woorden voor bestaan (database, software, plotter e.d.). 67

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

(NGT) Geodesia | 1994 | | pagina 3