Anderstalige soonsnamen Namen: 2020-1 Geo-lnfo 25 Een: klassisk yoof beefcl fsdenaamsfen de fodrrnauge: Pöo'jss vakbondsleideren presk sdent, Lséh Wa||sa, vsens naaniegn '/'eneen bdaevafpfifeide in netNedertorJSË&beferid- 'üw^t^PlatBo staan als lief weggen, van de>^! t^ensd'VV"^sg') leidt bij de Eg&steTfedei;-^ bndstelig^Snrfeür^pfelilK'roiy. uitsp.@ak, In tóf EfeQls'klinktde naam in quasi- 'fonef6ck%chrift als 'Wa-oeièlsa', in taalkundig fei^etBcbsénrifblPA, [va'Wë|a]v' 'W&af'tpeiJJ'ngsvefsstólleif^a^n voornamen als uiting van individuajitéitgefeb kunnen «tóofdett, is-het omgekeerde hstigeval bij» aphtdtnaQjgh. Het is bestuurlijk® administra- ti#:onwen5:elijk ateachfernarnen van mensen afkorgstig uiteen land metsen nieirLatijns altabeftVQor'Vfifschillends Men ivariéén fa m i lie |gtfp h i Hen d g§#pg! d wórden^tls%èn ftaa'm Qdversehillënde families feefièlCking h&e£Us»dat probleem er in vest pilndgjgf ffpfe Wedoeh llët in het Nederlands immers ook'' met daflflnt 'Ja'rtstén', danjf jdansSI' V. 'Ygtder is green fundameniïeetverschil tussen beEfebruik,Kanteen 'NMeriancfsefversi© voor buitenlandse aardrijkskundige namen en namen, van mensen \gri buitenlandse afkernstjieg plaats blijft liggest.\jigar,hij ligt: een: tprniem h^tftfer definitie beftekking op Ifets buit® itót ltórjerlandss;taa!gebied en dus mpët dsafWêging^gajTiaaW ssvorden wat vgop ggat liet 'Nederlandse' belang of international© uniformiteit, uitggandervandeIptalg^flÉj d ËmpSPOOTi' di:S3n N'èrMland gf^laanderen cpeegikttaatgnsSrd t, doet dat mssstal omdat h ij StdöRH" b I ijyehti h. e<9H' dSpiM wpr Ned^ad^iéfoafBëïSÉ^flêï&JèJTiapjl. kan er dusibeBng bij nebben dafeen orpspgf ling naarhftt Latijnsealfabet zodanig geschiedt', dat de naam ook min of meer correct wordt ultaespraten door Nederlandstaligen di§ met het wp^dbeeld gecc>nfrontfed*;ordgn, No|"^%%andtft5 ligtdet vrfcr pers®f?rfdie .helemaal nietpéf'S'ë'hafir N%Jerland,efVlaan- deren: konggn, rjjjaar bijvoorb%ld in hetnieuws: zijn. Watstaat daar voorop: sef%edelijk) narwkeu rigeuitspraakdj iêejj i nterriatiortaa I umfc«ne tfenscriptie? Dat laatstesgeldt in Ji§sraata ook voor plaatsnamen drajranwege' bepaaldeggtvgl&ljfbeurtenissen voor enige tijd in hef nieuv® zijn om daarna meestal wÊL snel te worden'vêtgeten. Strategieën voor de spelling van buitenlandse namen Hoewel de pfóBleVnén Waarde Nederlandstaligs: gebruik^ van buitenlandse riamert zich voor ge^gjg zij: in degrond dfezlrfcleriijn, kunnende voorkeuren voor de eneof deitndere''dpii5:!- sing sterkversChilldhipertategorievannamen. Voor hptii%jan|ëjljk maken van buitenlandss jaamen zijnvgrgfvwjdriescenaridls fpörhanden; iI Hternafron afgtra nsc ri ptfesystemen, zoals tooraardrijkskundige namen gepro- pageefd door UNSjEGN (VN) metjféfj internationaal gebruikte spelling per plaats in Latijns schrift. Jran^ffiptiesfrffemeh die dichter bij de" Nederlandse Sp'elfngblijyéh, tó Hetgebfhlk'van (hisÈorischgegrefide) exonlemen:, We hebben dus'grofweg dè \(olQepdeopties VBOraardrijkskundigenamen (dit,s,cln,gfpa •wijkt nief principieel aPvfa hetschema in de. BAN-advies: 1. integraal overnemen 2. vereenvoudigde diacritics 3. nieuw exonlem Top.Naam BAN-advies exoniem BAN-advies: la. UNGEGN-spelling lb. UNGEGN-spelling vereenvoudigd 2. Nederlards-gebaseerdespelling 3. nieuw exoniem Figuur i -iSëwmaMtdërgQfig vanmken bijded^rMBAMg&M^&Mm&wrUocstttJrrvrAt^fi l&rsto&i).

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Geo-Info | 2020 | | pagina 27