Anderstalige
soonsnamen
Namen:
2020-1 Geo-lnfo 25
Een: klassisk yoof beefcl fsdenaamsfen de
fodrrnauge: Pöo'jss vakbondsleideren presk
sdent, Lséh Wa||sa, vsens naaniegn '/'eneen
bdaevafpfifeide in netNedertorJSË&beferid-
'üw^t^PlatBo staan als lief weggen, van de>^!
t^ensd'VV"^sg') leidt bij de Eg&steTfedei;-^
bndstelig^Snrfeür^pfelilK'roiy.
uitsp.@ak, In tóf EfeQls'klinktde naam in quasi-
'fonef6ck%chrift als 'Wa-oeièlsa', in
taalkundig fei^etBcbsénrifblPA, [va'Wë|a]v'
'W&af'tpeiJJ'ngsvefsstólleif^a^n voornamen
als uiting van individuajitéitgefeb kunnen
«tóofdett, is-het omgekeerde hstigeval bij»
aphtdtnaQjgh. Het is bestuurlijk® administra-
ti#:onwen5:elijk ateachfernarnen van mensen
afkorgstig uiteen land metsen nieirLatijns
altabeftVQor'Vfifschillends Men ivariéén
fa m i lie |gtfp h i Hen d g§#pg! d wórden^tls%èn
ftaa'm Qdversehillënde families feefièlCking
h&e£Us»dat probleem er in vest pilndgjgf ffpfe
Wedoeh llët in het Nederlands immers ook''
met daflflnt 'Ja'rtstén', danjf jdansSI' V.
'Ygtder is green fundameniïeetverschil tussen
beEfebruik,Kanteen 'NMeriancfsefversi©
voor buitenlandse aardrijkskundige namen
en namen, van mensen \gri buitenlandse
afkernstjieg plaats blijft liggest.\jigar,hij ligt:
een: tprniem h^tftfer definitie beftekking op
Ifets buit® itót ltórjerlandss;taa!gebied en dus
mpët dsafWêging^gajTiaaW ssvorden wat vgop
ggat liet 'Nederlandse' belang of international©
uniformiteit, uitggandervandeIptalg^flÉj d
ËmpSPOOTi' di:S3n N'èrMland gf^laanderen
cpeegikttaatgnsSrd t, doet dat mssstal omdat
h ij StdöRH" b I ijyehti h. e<9H' dSpiM
wpr Ned^ad^iéfoafBëïSÉ^flêï&JèJTiapjl.
kan er dusibeBng bij nebben dafeen orpspgf
ling naarhftt Latijnsealfabet zodanig geschiedt',
dat de naam ook min of meer correct wordt
ultaespraten door Nederlandstaligen di§ met
het wp^dbeeld gecc>nfrontfed*;ordgn,
No|"^%%andtft5 ligtdet vrfcr pers®f?rfdie
.helemaal nietpéf'S'ë'hafir N%Jerland,efVlaan-
deren: konggn, rjjjaar bijvoorb%ld in hetnieuws:
zijn. Watstaat daar voorop: sef%edelijk)
narwkeu rigeuitspraakdj iêejj i nterriatiortaa I
umfc«ne tfenscriptie? Dat laatstesgeldt in
Ji§sraata ook voor plaatsnamen drajranwege'
bepaaldeggtvgl&ljfbeurtenissen voor enige
tijd in hef nieuv® zijn om daarna meestal wÊL
snel te worden'vêtgeten.
Strategieën voor de spelling
van buitenlandse namen
Hoewel de pfóBleVnén Waarde Nederlandstaligs:
gebruik^ van buitenlandse riamert zich voor
ge^gjg zij: in degrond dfezlrfcleriijn, kunnende
voorkeuren voor de eneof deitndere''dpii5:!-
sing sterkversChilldhipertategorievannamen.
Voor hptii%jan|ëjljk maken van buitenlandss
jaamen zijnvgrgfvwjdriescenaridls fpörhanden;
iI Hternafron afgtra nsc ri ptfesystemen, zoals
tooraardrijkskundige namen gepro-
pageefd door UNSjEGN (VN) metjféfj
internationaal gebruikte spelling per plaats
in Latijns schrift.
Jran^ffiptiesfrffemeh die dichter bij de"
Nederlandse Sp'elfngblijyéh,
tó Hetgebfhlk'van (hisÈorischgegrefide)
exonlemen:,
We hebben dus'grofweg dè \(olQepdeopties
VBOraardrijkskundigenamen (dit,s,cln,gfpa
•wijkt nief principieel aPvfa hetschema in de.
BAN-advies:
1. integraal overnemen
2. vereenvoudigde
diacritics
3. nieuw exonlem
Top.Naam
BAN-advies
exoniem
BAN-advies:
la. UNGEGN-spelling
lb. UNGEGN-spelling vereenvoudigd
2. Nederlards-gebaseerdespelling
3. nieuw exoniem
Figuur i -iSëwmaMtdërgQfig vanmken bijded^rMBAMg&M^&Mm&wrUocstttJrrvrAt^fi l&rsto&i).