2020-1 Geo-lnfo 29
SAUDI-ARABIE
uitspraak inmiddelszo ingeburgerd* datvrpfe
iedfirgen het bij Kim jong-un automatisch over
'kim jong gen' hééft, terwijl de uitspraak hier
toch eeht 'kim djong un' rfipetzljn .1.
Figuur 4-M0arÈV3tl Smidi-Arabièen Kóëvyeir (bron: NÖSf De NQS Wlgt detschriftwijze van de BA ftls t
En als we bef toch oyer uitspraak hebben;
Wil Ik tot slot nogfvpn het Itcht Wèfpen op
endonjemeci djg eigenlijk ook exoniernen zijn.
Dat: is hetgeval als je de naam op dezelfde
manier schrijft, mtfer anders'uitspreekt dan
hftbhdoniem.&n duidelijk vgotbééld is de
stadsnaam HarnburgJHg$$Qdonfènj spfggk-
je uitals 'harrlbo'érk', maar hehexoniem' in het
^NedetJandsMTaMburg' met de 'g' als in gras.
Ikzpu ditjvetbórgeri exoniefrien' willen noemen
HeyjgtreTt dan vooral namén van landen en
hoofdstetfen, waarbij het heetgekzouzijn
om die,namerfal$?éndoniëmen uit te spreken.
Wantwif rn Wecjejand legterbijFaJagusy
.pf Uruguay,pu de-klemtoon op dejaatste
lettergreep zoals'lpaanstaligen doen? Wie doet
dat bij Mali? Isiou ja, Eurocommissaris Frans
Timmermans döet dat. Die hanteertböhsequent
gsTranse uitspraak 'maa UMBÉrwf we hier in
(Nederland toch echt géwobn 'IVlAAdie^'ggen.
jjpu.de h'eêrTimmermah's dan bij Monaco oök
'mooWa-KOp^zeggeij, vraag ik me dan a| En bij
Panada'komt hij in de problemen, want doet hij
het dan.fipz'n Fiansipfop z'n Engels?
Ik heb nu persoonsnamen gebruikt, maar
bovenstaande geldt natuurlijkeyengggd
voor aardrijkskundige namen als 'Moermansk',
.'Oeral', 'Irkoetsk'en 'Ingoestoie'. Een grappige-
uitzondering vórmt de nieuwe hoofdstad van
Kazachstan. Die is in maartzo# vernoemd
naar president Nglrióeltan NaBafbajev, die;
toen aftrad, jgzou dus zeggen dat wede
hóofdstad ook'NoerSöeltan' noernén, maar
het "isNur-Sultan' gewórden. Dit heeft ervooraj
mee te maken dat Kazachstan sinds zmi bezig
is om het cyrillischealfa betfe vervangen, door
hét Latijnse, waardoor het Kazachs niet meer
getranscrfb'eèrd hoéft tg wórden.
De 'u' ls;e:n blijft voor Negerlandstaligemeen
rare letteren zal dat voorlopig nogweheven
blijven. In ieder géval is de 'u' metde'oe'-
gjn exoniemen nu eêri uitsteryehdtas?
Npe, dat den k ik niet Zolang wij htet nog
Nederlands sprekerr gaari-We gewoon naar
Fanjsj londgg of Rome. Zal het: aantal e$ó-
niemeh afhémen? Ja, da"t,denk ikwêlsSgals P,
uit hetbovehstaandeblyktzijn er ai heel veel.
verdwenen of-gewijzigd en dat zal de komende
tijd nietander-sMjn: Is dakérg?® en nëe
ja>ömdate(Ta'a'KVan die mfefeharsen tussen,
zitten, (Nog een laatste vÖöfb'ealdsbegm
nou Maskate,Nedëflands®naam
vóór de hosfdsfdd van Oman, Masqat Jonde
tochfj Maar tóch ook nee, omdat Wé niet in
hefVefledeh ntdefenj hlijyrfn hpngen. Alwgrote
journalistieke organisatie moeten wij als NOS
aan de éne kant hetgoeds Voorbeeld geven en
niéttesTi^f'Sfwijkenvan'water imatlassefi en B,:
andere naslagwerken staat. Maar aan dtgndere
kantstaanwij midden in de maatschappij en
dienen wij,ook rrjge Ie bewegen mej,1én taai
die voortdurend ircohtwikkelihg isf
'Jemen Tjepk^ma isfiresentatgren
te- wiMMÖSitJieumMl h4
vanWWmrnissie Anderstalige N
Narnkti. ieroen is bereikbaar via
jèroenxjepketnagnas.nL
Figuur p-tentcum ymNur-Sukan:(bron:.Wfcipéeliai
Guinea zal binnegkórt dus wélals niéuw eXonism
in de lljsgfêfschljnén.
Ook Rnsgsphe namensthrijféh we nog altijd met
.een'óe'.'Waarom? Hier hebben-we te maken met
de Nederlandse en de EngalSétranscriptie'Vah het
Cyrillisch. In het Nederlands Isdafeen'oejen in
het Engéseen 'u'. Daarom schrijven wij Poetin en
is het In het Engels Putin. Kunnep vvjj dan nietööfc
êéh u gaan schrijven? Dat zou kunnen, maar dan
haal je dus dejranscriptieregel&ioverhoop. Aan de
ene kant maakje dan van 'Pbetln' 'Putin', maar wat
dorgedan metJOhjgegtsjgy'? Maakje daar dan
Chrusjtsjov1 Van - Wit een halfslachtige oplossing
is - of wordt hef met'Khrushchev' helemaal Engels
met als gevolg dat niemand meer weet over wjé
we het hebben?