56 KARTOGRAFISCH TIJDSCHRIFT 2002-XXV1II-4 de Bosatlas die zieh over de namen buigt een redactie die, door Ormeling opgeleid en begeesterd (Ormeling is weg en toch 00k weer niet), de door hem uitgezette lijn voortzet. Dat dit in de geest van en niet slechts in navolging van de oude meester wordt gedaan, wordt meteen in de 49c druk aange- toond: in Bulgarije wordt van de traditionele Nederlandse transliteratie overgestapt op de door het land zelf via de Ver- enigde Naties aanbevolen omzetting uit het Bulgaarse Cyril lisch. Net als in Joegoslavie resp. Roemenie doen carons en bre- ves er hun intrede: sj wordt s, tsj wordt c, zj wordt z, en de voorheen vaak als i getranslitereerde 'stomme e' wordt Met de val van het communisme in de jaren 1990 blijven de meeste Balkanstaten intact; alleen Joegoslavie valt tussen 1991 en 1993 in een reeks gruwelijke burgeroorlogen uiteen in een vijftal nieuwe landen: Slovenie, Kroatie, Bosnie-Hercegovina, Macedonie en een romp-Joegoslavie, dat in 2002 zijn naam zal veranderen in Servie en Montenegro. Voor de 51 e druk van de atlas, die uitkomt in 1995, worden alle geografische namen her- overwogen. In Griekenland wordt zowel de taal (van Katare- voussa naar Dimotiki) als de transliteratie veranderd, beide ge- baseerd op aanwijzigingen en richtlijnen gepubliceerd door de Griekse afgevaardigden naar de United Nations Group of Experts on Geographical Nantes. De Griekse richtlijnen, waar- van een voorlopige versie is gevolgd, zullen later weer worden bijgesteld. In de uit Joegoslavie weggebroken staten moeten namen inci- denteel worden aangepast aan politiek of nationalistisch gemo- tiveerde officiele naamswijzigingen. In de J2e editie (2001), waarvoor alle overzichtskaarten volle- dig nieuw worden vervaardigd vanuit een geografisch informa- tiesysteem, kan weer worden volstaan met incidentele correc- ties en actualisatie. Nawoord Tijdens de eerste 12$ jaar van het bestaan van de Bosatlas heb- ben beslissingen omtrent de schrijfwijze van aardrijkskundige namen steeds veel aandacht gevraagd van de diverse auteurs. Dit is niet zonder reden: de naam op de kaart bepaalt, met de symbolisatie en de relatieve locatie van het bijbehorende ob- ject, wat uit de kaart zal worden geleerd en onthouden. De schepper en posthume naamgever van de atlas, de Gronin- ger schoolmeester Pieter Roelof Bos, was de eerste die het be lang van een weloverwogen keuze van aardrijkskundige namen inzag: tijdens de 25 jaar waarin hij de atlas onder zijn hoede had waren de namen voortdurend in beweging. De eerste op- volger van Bos, J.F. Niermeyer, werd meer nog dan Bos zelf geconfronteerd met een Zuidoost-Europa waarin zelfs het ver- schuiven van de Staatsgrenzen niet was bij te houden. Hij bor- duurde wat de namen betreff voort op de nalatenschap van Bos. Na hem trachtte met name Eibergen de systematiek, die in de loop der edities verloren was gegaan, te herstellen en per- fectioneren. Het was F.J. Ormeling die in dit laatste slaagde: onder hem en zijn naamloze opvolgers werd het volgen van in ternationale richtlijnen voor de schrijfwijze van aardrijkskun dige namen, die onderhevig zijn aan een door de Verenigde Naties gekanaliseerde dynamiek, een op waarde geschat, vast onderdeel van het auteurschap. De lijn van de voorkeursbe- handeling van endoniemen of local names, ingezet door Bos en later (op aanraden van de Experts van de Verenigde Naties, waaronder hijzelf) met ongeevenaarde geestdrift hervat door Ormeling, verhoudt zieh in een wereld van zieh over lands- grenzen heen verbredende horizonten uitstekend met de doel- stellingen van het onderwijs. Zoals duidelijk blijkt uit de tijdslijn die in deze beschouwing door de verschallende edities van de kaart van Zuidoost-Euro pa van de Bosatlas heen is gevolgd, gaat de dynamiek van de schrijfwijze van aardrijkskundige namen hand in hand met die van de staatkundige ontwikkeling. De correspondentie ver- toont echter een anticyclische neiging: waar in tijden waarin grenzen verschuiven de beweging van de namen niet op een zinnige wijze valt te registreren, zijn juist in tijden van staat kundige stabiliteit de namen in de atlas onderhevig aan veran- dering. Wat er zieh 00k tussen en binnen landen afspeelt, her- overweging en herziening van namen en schrijfwijzen, zowel incidenteel als systematisch, zal in alle nog volgende edities van de Bosatlas, niet minder dan in alle voorgaande, onvermij- delijk zijn. Summary T.R. Tichelaar Current affairs and geographic names in the 'Bosatlasthe Balkan i8yy-2002 Keywords: history of cartography, atlas cartography, geographical names, applications The editor of a school atlas hos to take both individual and systematic decisions when choosing geographic names and their orthography. The nature of these decisions and the extent to which they are influenced by current affairs is illustrated by the history of the map of South East Europe. This map hos provided the users of the Bosatlaswith a Synopsis of the Balkan states for more than 125 years. As R.P. Bos publishes the 'Schoolatlas der Geheele Aarde' (i8yy), this part of Europe is involved in a war that will substantially change political affiliations. The war is part of an ongoing process of nation building that will rule the region for almost another quarter of a Century Düring Bos editorship (i8yy-ipo2) geographic names increasingly begin to reflect current affairs. His successors Niermeyer and Kwast make only some individual, non-systematic modifications. Substantial alterations are made when P. Eibergenin his first solo-edition (ipip) takes a direction that breaks with the modernist trend focusing on the international communication started by Bos: increasingly foreign names are translated into Dutch. F.J. Ormeling who takes the heim in ipyp, retums rigorously to the course set by Bos. Backed by the achievements of the newly-founded United Nations standardisation commission, in which he himself partieipates, he perfects his systematic approach: for each country and each language a Standard orthography is adopted that takes into account the recommendations issued by the countries themselves. This permanently establishes the relationship between the geographic names and the current (political) affairs; this remains the guideline for fit ture editors ofthe 'Bosatlas' after Ormeling. Resume T.R. Tichelaar Actualite et toponymie dans le 'Bosatlas', exemple: Balkans i8yy-2002 Mots-cles: histoire de cartographie, cartographie d'atlas, noms geographiques, applications

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Kartografisch Tijdschrift | 2002 | | pagina 58