KARTOGRAFISCH TIJDSCHRIFT
2002-XXVIII-4
Figuur 1. Vertegenwoordigers van de Dutch- and German-speaking Division van de UNGEGN
tijdens de conferentie (foto BKG).
band hadden en dus makkelijk met el-
kaar konden communiceren over de
kwesties die aan de orde kwamen.
Op woensdag 4 September was er een ge-
sprek met de cursisten waarbij de cursus
werd geevalueerd. Afgesproken werd dat
naast de handouts en de lecture notes
van de cursus 00k de PowerPoint-presen-
taties zeif aan de cursisten zouden wor
den overgedragen, evenals een cd met de
posters van de tentoonstelling, zodat zij
desgewenst 00k in hun eigen land met
dit materiaal collega's een inleiding in de
toponymie zouden kunnen geven. Ver
volgens werd overgegaan tot het uitrei-
ken van de diploma's (zie figuur 1)
Het grote succes van de toponymiecur-
sus was een van de steeds terugkerende
items tijdens de conferentie, en behalve
de deelnemende cursisten waren alle
conferentiedeelnemers onder de indruk
van deze door Nederland, Duitsland en
de Verenigde Naties georganiseerde en
gefinancierde activiteit.
F.J. Ormeling
8th UNCSGN Conference en
21 e UNGEGN-zitting, Berlijn
26 augustus - 6 September 2002
Op dinsdag 27 augustus werd door de
Duitse Minister van Binnenlandse Za-
ken Schily en vn onder-secretaris-gene-
raal Ordzjonikidze de 8e vn Conference
on the Standardization of Geographical
Names (uncsgn) geopend. Van deze
dinsdag t/m donderdag 5 September
vonden de conferentiezittingen plaats.
Deze eerste dag werd de Duitse diplo-
maat Rosen gekozen tot voorzitter van
de conferentie, een Nederlandse verte-
genwoordiger werd gekozen als voorzit
ter van Technical Committee in dat zieh
bezig moet houden met de volgende za-
ken: uitspraak-hulpmiddelen, objecten
welke niet onder een enkele souvereini-
teit vallen, schriftsystemen, opleiding en
samenwerking, landennamen. Voor de
committee-voorzitters volgde die mid-
dag een briefing door de conferentie-
voorzitter in verband met de te verwach-
ten politieke problemen (Griekenland
versus Turkije en Macedonie, Iran versus
de Emiraten, Japan versus de Korea's).
De conferentie herdacht bij aanvang de
1 mei 2002 overleden prof.dr. F.J. Orme
ling sr., die Nederland vertegenwoordig-
de in de ungegn van 1967-1992.
Namen van taalkundige minderheden
Een van de belangrijkste aspecten van de
conferentie was de toegenomen aan-
dacht voor de geografische namen van
taalkundige minderheden, zoals de
Aboriginals in Australie, Kroaten en
Hongaren in Oostenrijk, of de Saami
(Lappen) in Scandinavie. Roemenie
komt thans uitgebreid tegemoet aan de
erkenning van door de Hongaarse min-
derheid gebruikte geografische namen
(in plaatsen waar Hongaren meer dan
20% van de bevolking vormen). De
Maori-namen in Nieuw-Zeeland wor
den in toenemende mate in plaats van
de Europese namen gebruikt. Het recht
van inheemse gemeenschappen om hun
eigen geografische namen te bepalen
wordt 00k in Australie onderkend.
Gaelic en Welshe namen ondervinden
thans in Groot-Brittannie een bredere
bescherming, hetzelfde geldt voor min-
derheidsnamen in China. In Finland
worden de namen van de voormalige
plaatselijke (Zweedstalige) meerderheid
beschermd door de bepaling dat namen
in hun oorspronkelijke vorm bewaard
moeten blijven en niet mögen worden
vertaald. Dit uitte zieh onder andere in
de verandering van de desbetreffende
bepalingen in de 'toponymie guide-
lines' over hoe om te gaan met namen
uit minderheidstalen. In het noorden
van Canada worden op grote schaal Eu
ropese namen in traditionele Inuit-
namen terugveranderd. In Spanje zijn
de autonome gebiedsdelen (Basken
land, Galicie, Catalonie) nu 00k zelf
verantwoordelijk voor de naamgeving.
Italic herziet het statuut over de min-
derheidsnamen (met name in Zuid-
Tirol en het Aosta-dal) in zijn topony-
mical guidelines.
Twistpunten
Politiek gevoelige issues tijdens de confe
rentie waren de veralbanisering van Joeg-
oslavische plaatsnamen in Kosovo (dat
officieel nog steeds onder Joegoslavische
soevereiniteit Staat), de naamgeving van
onderzeese objecten in de Egei'sche zee
(00k geclaimd door Turkije), en de na
men op Cyprus. De twee Korea's en Ja
pan kibbelden verder over de naam van
de zee tussen die landen in, East Sea vol-
gens de Korea's en Japanse Zee volgens
Japan. Voorstellen om een dubbele
naam te geven waren niet bespreekbaar
voor Japan (zie kader 1).
De International Hydrographie Orga
nisation, die in feite over de naamgeving
van zeeen gaat, was wel aangemeld maar
helaas niet aanwezig. Een nieuwe editie
van de iHO-publicatie over de grenzen
van zeeen (s-23) werd in het vooruitzicht
gesteld, zonder de bladzijden over de zee
tussen de Korea's en Japan.
Omzettingssystemen
Nieuwe voorstellen voor transcriptie van
niet-Latijnse Schriften werden gedaan
door de Voormalige Joegoslavische Re-
publiek Macedonie, Thailand, en de
Korea's. Een zeer belangrijke doorbraak
vormde het feit dat de Arabische landen
het nu eindelijk eens lijken te zijn over
een eenduidige omzetting van het Ara
bisch naar het Latijnse schrift (amended
Beirut system, 1972). Een belangwekken-
84