KARTOGRAFISCH TIJDSCHRIFT 2OO3-XXIX-4 het binnenland en de relaties met vanuit zee gegeven namen waren daardoor soms moeilijk te leggen. Tegen de tijd dac ze zieh verder van de Kaap gingen verwij deren waren de Europe- se kolonisten inmiddels bekend met de inheemse talen, en dat wordt 00k weerspiegeld in de namen: Kanga of Olifantsrivier, Kouka of Buffelsrivier, Chamka of Leeuwenrivier. In de kaart van De Graaff uit 1794 getiteld Het Gouvernement van de Caap de Goede Hoof is er van de 410 plaatsnamen 58% beschrijvend, 25% commemoratief (bijv. Rio d'Infante, Stellenbos en 'Twee Plaatse van P. de Wit'), 2% religieus en 15% inheems. De laat- ste zijn, naar verondersteld wordt, ontleend aan de Khoikoi-ta- Figuur5. A.Buell- len. Deze zullen 00k beschrijvend geweest zijn, zoals de Ne- New and Correct derlandse vertalingen bewijzen. map ofthe United States, 178}. De Verenigde Staten Op oude kaarten van dit gebied nemen de namen van de In- dianenstammen een prominente plaats in. Geleidelijk aan worden ze echter van de kaarten verwij derd parallel aan de eli- minatie of verstrooiing van de Indianen zelf. Ook al is er een groter aandeel Indiaanse namen voor fysieke objecten be- waard, wat de plaatsnamen betreft is hun toponymie geheel vervangen door Engelse plaatsnamen [Harley, 2001, p.183] Harley beschrijft hoe de namen van de Indiaanse dorpen gelei delijk aan verdwijnen op de opeenvolgende kaarten. De Ver schiliende Indiaanse opstanden hebben daartoe bijgedragen want elke afzonderlijke opstand werd gevolgd door een nieuwe golf van repressie en verwijdering van Indiaanse namen. Buiten de Ecumene in de I9e eeuw Amerika, Zuid-Afrika en Australie In de I9e eeuw zou een enorm aantal kolonisten Europa verrui- len voor de lege gebieden in Noord-Amerika en het zuidelijk halfrond. AI die kolonisten schiepen nieuwe nederzettingen en de namen daarvoor brachten ze mee van huis. De Nederlandse kolonisten in Zuid-Afrika gebruikten Nederlandse namen. De combinatie van de plaatsnamen Utrecht en Amersfoort kunnen we zowel in het huidige Amerika (op Long Island) terugvinden als in Zuid-Afrika, ten weerszijden van de Drakensberge. Strat- ford upon Avon vinden we zowel in Australie als Nieuw-Zee- land, compleet met de rivier de Avon erbij, en deze combinatie zal in de Verenigde Staten en Canada ook wel een paar keer voorkomen. Zelfs al zijn er in het binnenland tot in de 19c eeuw inheemse plaatsnamen bewaard gebleven, dan zullen deze toch door het grote aantal nieuwe Europese namen zijn onder- gesneeuwd. De gekoloniseerde landschappen zien er wat de na men betreft sedertdien uit als verlengstukken van Europa. De toponymische impact van de sedentaire agrarische kolonis ten op de nieuwe gebieden die voordien door nomadische ge- meenschappen waren bewoond kan worden nagegaan door de kaarten van vöör en na de bouw van de spoorwegen in het Amerikaanse binnenland te vergelijken (figuur 5 en 6). De enorme toevlucht van inwoners en de nieuwe infrastruetuur vergden meer namen dan aan de plaatselijke culturen konden worden ontleend. Dat resulteerde in een volledige verandering van het toponymische karakter van deze gebieden, en dat wordt zowel bewezen door de Amerikaanse prairies, de Argen- tijnse pampa's als door Transvaal en Victoria. Onder die nieuwe namen waren er veel die waren gegeven door Duitse kolonisten; ze verwezen ofwel naar Duitse Steden of per- sonen of ze beschreven de nieuwe omstandigheden in het Duits. We hebben geen idee meer van de impact van al die Duitse namen, want ze zijn allemaal weg- gevaagd op een in de Eerste Wereldoor- log kunstmatig opgeklopte golf van anti- Duits sentiment. Het veronderstelde siechte gedrag van de Duitse Soldaten in Belgie vormde een favoriet thema in de Britse en Amerikaanse pers, en deed som- migen de gruwelijkheden van een vorige oorlog waarin de Britse troepen concen- tratiekampen gebruikten tegen de burger- bevolking, vergeten. Hoe het ook zij, het had een grote impact op het kaartbeeld. Alleen al in de Staat Zuid-Australie wer den de Duitse namen van 60 Steden ver- anderd in goede Engelse namen. De Duitse kolonie Tanganyika In de Wirtschaftsatlas der deutschen Kolo nien,die in Berlijn in 1912 door Max Eckert is vervaardigd, wordt het Duitse koloniale rijk afgebeeld inclusief alle Duitse toponiemen die sedert 1880 wer den opgelegd aan die nieuwe gebieden. Voor Tanganyika vinden we in deze at- las zo'n 50 Duitse namen op een totaal van 600 (waarbij namen met alleen Duitse generieke bestanddelen niet zijn meegerekend). Van die 50 waren er 30 commemoratief, 12 religieus en 1 be schrijvend (het Natronmeer). Na de Eer ste Wereldoorlog werden alleen de na men van Speke en Enim Pasja behou- den. Alle andere Duitse namen werden door inheemse namen vervangen: Bis marckburg veranderde in Kasanga, Wiedhafen in Manda en Neu-Bonn werd Rubowe. Ook de Augusta Viktoria Steilwand, genoemd naar de Duitse kei- zerin, werd geschrapt. Dekolonisatie en restauratie van de oorspronkelijke namen De jaren zestig en zeventig van de vorige eeuw werden gekarakteriseerd door naamsveranderingen in gedekoloniseerde gebieden. Men schudde daar de sporen van het koloniale bewind van zieh af, in clusief de namen. Deze veranderingen 40

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Kartografisch Tijdschrift | 2003 | | pagina 42