BIJVOEGSEL V
327
2. Nicht erstarrte Namenglieder:
der under Bode
im undere Bode
en undere Bode
di undere Bode
i den undere Bode
underi Bode
Sprechform
lm unteren Boden
Unterer Boden
In den unteren Boden
Untere Boden
Unter Boden, Under Boden
Unterboden, Underboden
Untere Boden
Unter Boden, Under Boden
Unter(e)n Böden, Underen.
Unteri Böden
Schreibform
di ober Flue
i der obere Flue
en oberi Flue
di obere Flüe
i den obere Flüe
oberi Flüe
di hal Plangge
uf der hale Plangge
e hdli Plangge
ds ober Band
es obers Band
ds mittlist Ami
es mittlists
vorzu ziehen
Oberi Flue
Oberi Flüe
Uf der hale Plangge
Hdli Plangge
Oberes Band
Ds mittlist Ami
Mittlists Ami
zu vermeiden
Ober Fluh
Oberen Flue
Obere Fluh
Oberen Flüe
Obere Flüe, Obere Flüh
Heil Plangge(n)
(Uf der) halen Planggen
Hale Plangge
Ober Band
Mittlist Ami
Mittlistes Ami
V. Prapositionen
Belanglose Prapositionen sind zu vermeiden. Proposition und Artikel
werden nur dort gesetzt, wo sie ein fester Bestandteil des Namens sind oder
nach dem Sprachgefühl der Einheimischen zum Namen gehören; ferner dort,
wo der herkömmliche Gebrauch des Namens (auch die Art der Proposition,
die Form des Artikels) für ein en Ortsfremden nicht oline weiteres klar ist.
Je nach der Wortverbindung ist die schriftsprachliche oder die mundartliche
Form der Proposition zu wahlen (Grundsatz 6 a)Bei den Linden, Ob den
Reben, Auf den Bachen, lm GriesBim Ckrüz, Uf der Mur.
RECUEIL MÉTHODIQUE DES LOIS, DÉCRETS, RÉGLEMENS,
INSTRUCTIONS ET DÉCISIONS SUR LE CADASTRE DE LA FRANCE
1812
223. Le plan contient les noms de la commune, des hameaux, des fermes,
établissemens 011 habitations isolées, chemins, ravins, rivières, ruisseaux,
ainsi que celui des sections, et des cantons, triages ou lieux dits.
237. Les écritures doivent être placées de manière a ne pas nuire a la net-
teté des détails. Les titres Section A, &c. s'écrivent en lettres moulées; le
nom Section du Grand-Chéne, en batarde demi-grosse; le nom du canton,
chantier ou lieu dit des Petits-Prés, en batarde plus petite: le tout disposé
horizontalement, autant qu'il se pourra.
Les noms des communes limitrophes, en moulée ou grosse batarde etc.
298. Un filet de couleur différente pour chaque section en marque le
périmètre; la couleur de chaque section sera la même que celle qu'elle
aura sur le tableau d'assemblage (299).
Un filet de la même couleur que celui de la section, mais plus faible,
marque le périmètre de chaque canton, triage ou lieu dit.
686. Ces bulletins ne sont autre chose que le dépouillement, par proprié-
taire, de tous les articles rangés par ordre topographique dans le tableau
indicatif.