in staat in dergelijke gevallen de originele litteratuur te verschaffen
uit een Nederlandse of buitenlandse bibliotheek. Zij beschikt daartoe
allereerst over het reeds bovengenoemde kaartsysteem van in
Nederland aanwezige Russische litteratuur. Dit kaartsysteem wordt
momenteel zorgvuldig gecompleteerd door de heer S. Zandstra.
Reeds bleek dat in Nederland veel meer oorspronkelijke Russische
litteratuur aanwezig is dan men wel zou veronderstellen. Wat
opvalt is dat het aanwezige tijdschriftenbezit een zo weinig aan
eengesloten geheel vormt en dat dikwijls bepaalde jaargangen
meermalen voorkomen, andere in het geheel niet; een coördinatie
van de aanschaffing is dan ook wenselijk.
Het feit dat de Stichting gehuisvest is in de Bibliotheek van de
Technische Hogeschool te Delft is een wel zeer gunstige omstandig
heid. Niet alleen omdat men daar over uitstekend bibliografisch
materiaal, over referaatorganen, woordenboeken e.d. beschikt,
maar ook omdat deze bibliotheek in het Nederlandse en internatio
nale leenverkeer, o.a. doordat zij de Centrale Technische Catalogus
voor Nederland beheert, een belangrijke plaats inneemt. De
Bibliotheek van Delft staat met vele bibliotheken in het buitenland
in dagelijkse verbinding, waarbij de beschikking over een telex
apparaat van bijzonder groot nut is. De telex heeft in het inter-
bibliothecair verkeer grenzen eigenlijk doen wegvallen. Dat dit
voor de werkzaamheden van de Stichting, die aldus ook gemakkelijk
tot de landen achter het ijzeren gordijn reikt, van belang is, is
duidelijk.
Dat met goede trefzekerheid moeilijk toegankelijke litteratuur
kan worden verschaft blijkt o.a. uit de volgende gegevens:
Ongeveer 15 van de gevraagde litteratuur kan als vertaling in
Delft zelf worden nagespeurd;
15 kan als vertaling in andere bibliotheken gevonden worden;
60 kan als originele artikelen hetzij in Delft, hetzij in een andere
bibliotheek, dikwijls in het buitenland, worden gevonden;
10 kan niet worden gevonden.
Voor normale bemiddeling worden door de Stichting geen kosten
in rekening gebracht. Mocht de Stichting voor het verkrijgen van
het materiaal bijzondere kosten moeten maken dan wordt hierover
overleg met de aanvrager gepleegd. Voor het leveren van repro-
dukties van de gevraagde documenten wordt de daarvoor geldende
prijs in rekening gebracht. Wanneer de Stichting bemiddelt bij
het doen maken van een vertaling wordt een klein bedrag aan
arbeidskosten aan de vertaalkosten toegevoegd.
Interessant is nog te vermelden dat de litteratuur die gevraagd
wordt in hoofdzaak beperkt is tot recente litteratuur. Een analyse
van de in het tijdvak 1 januari-i april i960 aangevraagde litteratuur
geeft het volgende beeld:
103