VERSCHILLENDE ONDERWERPEN
Ir. F. HARKINK,
Het veeltalige woordenboek van de
Internationale Landmetersfederatie
Op aandrang van de Royal Institution of Chartered Surveyors
te Londen kwam na het Londense congres van 1934 op 1 maart
1938 een technische woordenlijst gereed, die 9000 Franse termen
bevatte, met een voorlopige vertaling in het Duits, Engels, Italiaans
en Nederlands. Dit was een eerste documentatie, die ten doel had
de landmeters van alle bij de F.I.G. aangesloten landen een be
langrijke hulp te bieden bij de raadpleging van vreemde vaktijd
schriften en bij hun correspondentie over beroepsonderwerpen.
Op voorstel van de heer René Danger werd in 1951 de heer
Prof. Dr. Louis Hegg te Lausanne in de vergadering van het Comité
Permanent te Luxemburg aangewezen als voorzitter van een
commissie, belast met de bewerking van een technisch woordenboek.
De oprichtingsvergadering van deze „Commission I" had plaats
op 23 juni 1952 te Lausanne.
Op het 8e congres van 1953 te Parijs, onder voorzitterschap
van de heer Peltier, werd besloten de commissie permanent te
maken.
In die tijd heeft de heer Peltier aan het Institut Géographique
National (I.G.N.) te Parijs verzocht zich te belasten met de samen
stelling van het Franse deel van het woordenboek, dat slechts de
speciale termen van het landmetersberoep zou bevatten (welk
beroep echter naar aard, omvang en wetenschappelijke diepgang
varieerde van land tot land). Dit Franse deel kwam er het meest
op aan, omdat de Franse taal als basistaal was gekozen.
De heer Robert Thuillier, Ingénieur Géographe van het
I.G.N., die bezig was met de samenstelling van zijn eigen Engels-
Franse lijst van vaktermen in gebruik bij het I.G.N.werd aan
gewezen om dit Franse deel te redigeren.
In de zitting van Commissie I te Bazel in 1954 is gediscussieerd
over de inhoud van de „vocabulaire", waarvoor de woordenlijsten
waren voorbereid door Prof. Hegg. In hoofdzaak werd het volgende
besloten
1. Enige van de in de vocabulaire opgenomen Franse termen
zouden in het Frans worden gedefinieerd, althans op zodanige wijze
hoofdlandmeter-A van het kadaster te 's-Gravenhage
Een deel van dit artikel is een vertaling van het artikel „La naissance
et l'avènement du Dictionnaire multilingue de la F.I.G.door R. Thuillier
in Géomètre 1961, nr. 12, Paris.