174 zichten achterwege zou kunnen blijven, hetgeen tijdsbesparing betekende. Er deden zich echter zodanige financiële moeilijkheden voor, dat het bureau van de F.I.G. zich genoodzaakt voelde zeer kort vóór de zitting van het Comité Permanent te Brussel in i960, aan de heren Prof. Roelofs en Prof. Baarda te vragen of er in Nederland een mogelijkheid bestond het woordenboek te drukken met een subsidie van de F.I.G. Na slechts enkele dagen onderhandelen konden laatstgenoemde heren mededelen dat de IV.F. Argus" te Amsterdam (directeur: de heer J. Ditters) in principe bereid was het woordenboek uit te geven met een subsidie van de F.I.G. in een oplage van 1000 stuks. Dit woordenboek, waarvoor inmiddels de naam Dictionnaire Multilingue de la Fédération Internationale des Géomètres was ge kozen, zal in één deel bevatten: 1. meer dan 6000 termen, alle gevolgd door een verklarende tekst of, indien mogelijk, door een genormaliseerde definitie; 2. toegevoegde termen (met hun Duitse en Engelse equivalenten) die in de „definities" voorkomen en zelf hun verklaring in deze „definities" vinden; 3. voorbeelden, die het woordenboek levendiger maken en ook er toe bijdragen verkeerde vertalingen te voorkomen; 4. een alfabetische Franse index, bevattende synoniemen, toege voegde termen en voorbeelden, met verwijzing naar de nummers waaronder zij te vinden zijn; 5. een Duitse alfabetische index, met verwijzing naar de nummers van de Franse termen; 6. een Engelse alfabetische index, met een zelfde verwijzing. De oud-voorzitter van het American Congress on Surveying and Mapping, de heer W. B. Williams, is zo vriendelijk geweest de specifiek Amerikaanse termen te leveren, die nu ook in de Engelse kolom en de Engelse index zijn opgenomen, voorzien van de aan duiding: (USA). Aan het hiernaast afgedrukte uittreksel (dwars, wegens het formaat) ziet men hoe het woordenboek is ingericht. In de laatste kolom staan de Duitse en Engelse (cursief) equivalenten. De los staande cursieve letters achter zelfstandige naamwoorden duiden de geslachten aan. In dit voorbeeld zijn de „definities" zeer kort; er zijn er ook, die een hele bladzijde beslaan. Ik heb het betreurd, dat het drukken bij het I.F.A.G. niet kon doorgaan. In de eerste plaats zou het voor dit instituut, dat zoveel voor het woordenboek heeft gedaan, prettig zijn geweest als ook zijn naam als drukker er aan verbonden was geweest. In de tweede plaats moest de overgang op een Nederlandse uitgever en een Nederlandse drukker wel stagnatie veroorzaken. Zodra het mij bekend werd, dat de N.V. „Argus" als uitgeefster zou optreden, heb ik gemeend mijn ervaring in het verzorgen van uitgaven be-

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Tijdschrift voor Kadaster en Landmeetkunde (KenL) | 1962 | | pagina 56