numerieke index, het Nederlandse equivalent levert. Veiliger gaat men tewerk door eerst achter het gevonden nummer in het hoofddeel de Franse „definitie" te raadplegen. Men doet dus verstandig zich, in afwachting van de verschijning van de Nederlandse en ev. andere indices, het hoofddeel aan te schaffen, waarvoor men reeds thans een bestelling bij de uitgeefster, Herengracht 112, Amsterdam, zou kunnen doen. Op dit moment is het werk zo ver gevorderd, dat het eigenlijke woordenboek en de Franse index zijn gezet, dat de zetter aan de Duitse index bezig is, dat de eerste proeven zijn nagekeken tot en met de letter T en dat de tweede proeven zijn nagekeken tot en met de letter C. Hoewel wij er alles aan doen wat wij kunnen en de zetter zonder onderbreking aan het woordenboek doorwerkt, zal het toch wel niet gelukken vóór het congres in Wenen geheel gereed te komen. Het is nu eenmaal een enorm werk, waaraan men ook elders, waar men even goed met personeelsgebrek, ziekte en vakantie van personeel te rekenen heeft, niet vlugger had kunnen werken. Niet mag onvermeld blijven, dat de drie instituten (te Parijs, Frankfurt am Main en Londen) hun personeel en hulpmiddelen geheel belangeloos en zonder enig voorbehoud ter beschikking hebben gesteld en dat er voor hen minstens 60.000 werkuren mee gemoeid zijn geweest. Wij zijn hiervoor grote dank verschuldigd. Wat de intrinsieke waarde van het werk is, zal in de prak tijk moeten blijken. Ongetwijfeld zal men fouten vinden, onzuivere „definities", omissies, termen waarvan men de opname geheel overbodig vindt. Men bedenke hierbij steeds, dat het vak bij ons een in den regel beperkter gebied bestrijkt dan elders en op een andere wijze en zelfs in enkele opzichten op andere wetenschappe lijke grondslagen wordt uitgeoefend. Voorts dat elk woordenboek op het ogenblik van zijn verschijning weliswaar verouderd, maar daarom nog niet zonder waarde is. De gebruiker aarzele niet zijn aanmerkingen en voorstellen aan de voorzitter van Commissie I te doen toekomen. Door de medewerking van alle gebruikers kan door latere supplementen, c.q. door een nieuwe druk, een nog belangrijk beter resultaat worden verkregen. Ik meen een nog niet genoemd bijkomend voordeel van het woordenboek te zien. Het zal er toe bijdragen, dat men een beter inzicht krijgt in de verschillen tussen de nationale werkmethoden en begrippen, dat men gaat beseffen, dat met de wetenschap van het eigen land niet alles gezegd is en dat men op den duur tot een internationale normalisering van definities zou kunnen komen. Het is juist de ongedefinieerdheid van verschillende begrippen, die vaak tot onderling misverstaan, zelfs tot antagonisme kan leiden. Den Haag, 4 mei 1962. 177

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Tijdschrift voor Kadaster en Landmeetkunde (KenL) | 1962 | | pagina 59