p 4.1.4 The best cross-reference system is plain serial numbering. This method has been adopted in the Multilingual Dictionary of the International Federation of Surveyors Dictionnaire Multilingue des Géomètres'DMGPrepared under the guidance of the Executive Committee of the Technical Dictionary Commission of the FIG the vocabulary is in three languages and contains about 5500 terms, defined in the basic language: French, and having their equivalents in German and English. This work is intended for all those called upon to deal with cadastral, topographical, geodetic qnd other similar questions. The dictionary will, in addition, render great service to public administrations, higher colleges, scientific insti tutions, libraries and other similar organisations, engineers, photo- grammetrists, technicians, and the legal profession, as well as to all people who are interested in the profession of Surveying. 4.1.5 The definitions in the work are intended to make it easier to understand the exact meaning of the terms, making it easier to find an exact equivalent in each country. In addition, each definition introduces, by analogy, a large number of allied terms; and the examples inserted in the text are intended to make the dictionary more concrete. In 1966 an 'Index Néerlandais' was prepared for use in conjunction with the main volume. Other languages, in their order of urgency and importance, will be pu blished as separate fascicules as and when they have been prepared the preparation being at the expense of the country concerned. The publication of these Indexes is one of the main objects of activity of Commission 3 of FIG. Another aim is to achieve a new (up-to-date) edition of the DMG and, if possible, parallel editions with definitions in English and German. 4.1.6 Many of the Multilingual dictionaries which have been produced in recent years have followed the pattern of the DMG, for example the 'Dictionary of Architecture and Building Trades' in four languages produced by Pergamon Press. The first part of the dictionary contains the English terms which are arranged in alpha betical order and numbered consecutively; each English term is followed by its equivalent in the other three languages. The second part contains alphabetical indexes of the German, Polish and Russian terms. There are nearly 8000 entries from all branches of architecture and building, as well as scientific terms frequently encountered in textbooks, encyclopaedias and other publications on these subjects. Terms relating to building materials and service fittings and installations, have also been included. English terms are spelt according to British usage, but American spelling is also given where the difference is important. Elsevier's 'Dictionary of Building Construction' in four languages, compiled and arranged on an English alphabetical base by C. J. van Mansum, Officer at the Ministry of Housing and Building, the Hague (Holland), covers a similar subject field. The French, Dutch, and German terms corresponding to the English one are arranged horizontally across 120

Digitale Tijdschriftenarchief Stichting De Hollandse Cirkel en Geo Informatie Nederland

Tijdschrift voor Kadaster en Landmeetkunde (KenL) | 1969 | | pagina 26